Wynik wyszukiwania
Zapytanie:
PRZEKŁADY POLSKIE
Liczba odnalezionych rekordów:
17
Przejście do opcji zmiany formatu
|
Wyświetlenie wyników w wersji do druku
1/17
AUT:
Koziara
Stanisław
TYT:
Pojęcia wartościujące w polskich przekładach "Psałterza" / Stanisław Koziara.
WYD:
Kraków : Tow. Autorów i Wydaw. Prac Nauk. |"Universitas", 1993
OBJ:
153 s., 24 cm,
DOD:
Tab., bibliogr., ind.
JĘZ:
pol
ISBN:
83-7052-147-9
Hasło przedm.:
Biblia
* "Vetus Testamentum" * przekłady polskie. *
Hasło przedm.:
Język polski
* słownictwo * 16-20 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* zagadnienia * 16-20 w. *
SYGNATURA:
88016 ; 212714
2/17
AUT:
Borowy
Wacław
TYT:
Studia i rozprawy. T. 2 / Wacław Borowy.
WYD:
Wrocław : Wydaw. Zakł. Narodowego im. Ossolińskich, 1952
OBJ:
382,[1] s., 22 cm,
DOD:
Lit., nota bibliogr., bibliogr. prac W. Borowego, bibliogr. prac o W. Borowym, skor.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* zagadnienia. *
Hasło przedm.:
Wiersz polski
* zagadnienia. *
Hasło przedm.:
Żeromski Stefan.
*
Hasło przedm.:
Piekarski Kazimierz.
*
Hasło przedm.:
Kołodziejczyk January.
*
Hasło przedm.:
Borowy Wacław.
*
SYGNATURA:
201585 ; Archiwalny: 222758
3/17
AUT:
Bednarczyk
Anna
TYT:
Wysocki po polsku: problematyka przekładu poezji śpiewanej / Anna Bednarczyk.
WYD:
Łódź : Wydaw. Uniw. Łódzkiego, 1995
OBJ:
182 s., nuty, 24 cm,
DOD:
Bibliogr., ind.
JĘZ:
pol rus
ISBN:
83-7016-901-5
Hasło przedm.:
Poezja rosyjska
* przekłady polskie * 20 w. *
Hasło przedm.:
Piosenka rosyjska
* przekłady polskie * 20 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 20 w. *
Hasło przedm.:
Vysockij Vladimir.
*
SYGNATURA:
215980
4/17
AUT:
Tabakowska
Elżbieta
TYT:
O przekładzie na przykładzie: rozprawa tłumacza z "Europą" Normana Daviesa / Elżbieta Tabakowska, wst. Norman Davies.
WYD:
Kraków : Znak, 1999
OBJ:
246,[2] s., faks., fot., 20 cm,
DOD:
Lit.
JĘZ:
pol eng
ISBN:
83-7006-814-6
Hasło przedm.:
Davies Norman
* "Europe". *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* zagadnienia. *
Hasło przedm.:
Przekłady
* teoria. *
Hasło przedm.:
Historiografia
* Wielka Brytania * od 1945 r. *
SYGNATURA:
191519
5/17
AUT:
Szczerbiak-
Walicka
Bożena
TYT:
Płatonow po polsku (z problematyki przekładu literackiego) / Bożena Szczerbiak-Walicka.
WYD:
Łódź : Ibidem, 2001
OBJ:
224,[1] s., 23 cm,
DOD:
Bibliogr., utwory Andrieja Płatonowa wyd. po pol. (w porządku chronol.), ind.
JĘZ:
pol
ISBN:
83-88649-11-2
Hasło przedm.:
Platonov Andrej.
*
Hasło przedm.:
Literatura rosyjska
* przekłady polskie * 20 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 20 w. *
SYGNATURA:
228519 ; 235306
6/17
AUT:
Orłowski
Jan
TYT:
Władysław Syrokomla jako tłumacz poezji rosyjskiej / Jan Orłowski.
WYD:
[S. l. : s. e, ok. 1972]
OBJ:
107-122 s., 24 cm,
UW:
[Nadbitka] Annales Universitatis Marie Curie-Skłodowska Lublin-Polonia Vol. XXVII, 7 SECITO F 1972
DOD:
Przyp.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Syrokomla Władysław.
*
Hasło przedm.:
Poezja rosyjska
* przekłady polskie * 19 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 19 w. *
SYGNATURA:
Archiwalny: TYLKO NA MIEJSCU: 224873
7/17
AUT:
Baczyńska
Beata
TYT:
"Książę Niezłomny": hiszpański pierwowzór i polski przekład / Beata Baczyńska.
WYD:
Wrocław : Wydaw. Uniw. Wrocławskiego, 2002
OBJ:
233 s., [16] s. tabl., fot., faks., mapy, 24 cm,
SERIA:
(Acta Universitatis Wratislaviensis, ISSN 0239-6661 ; no 2354) - (Dramat, Teatr ; 5)
DOD:
Bibliogr. (wyb.), aneks, res., ind.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Calderon de la Barca Pedro
* "Książę niezłomny". *
Hasło przedm.:
Dramat hiszpański
* historia * 17 w. *
Hasło przedm.:
Dramat hiszpański
* przekłady polskie * 19 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 19 w. *
SYGNATURA:
233017 ; 235426
8/17
TYT:
Polskie przekłady włoskiej poezji lirycznej od czasów najdawniejszych do 2002 roku: zarys historyczny i bibliograficzny / Monika Gurgul [et al.].
WYD:
Kraków : [Tow. Autorów i Wydaw. Prac Nauk. |"Universitas"], 2003
OBJ:
333 s., 21 cm,
DOD:
Bibliogr., ind.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Poezja włoska
* przekłady polskie * bibliografie.
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* bibliografie.
SYGNATURA:
234112
9/17
AUT:
Obremski
Krzysztof
TYT:
"Wiersz dzisia nieznajomy": rytm psałterzowego wersetu w kontekście staropolskiej interpukcji / Krzysztof Obremski.
WYD:
Toruń : Wydaw. Uniw. Mikołaja Kopernika, 2000
OBJ:
139,[1] s., tab., wykr., 24 cm,
DOD:
[Nota] od aut., ind., lit.
JĘZ:
pol
ISBN:
83-231-1131-6
Hasło przedm.:
Psałterz
* język. *
Hasło przedm.:
Rytm
* literatura polska. *
Hasło przedm.:
Interpunkcja polska
* 16 w. *
Hasło przedm.:
Wiersz polski
* historia * 16 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 16 w. *
SYGNATURA:
234473
10/17
AUT:
Skibińska
Elżbieta
TYT:
Inaczej mówiąc...: tłumaczenie z francuskiego na polski ; ćwiczenia / Elżbieta Skibińska.
WYD:
Wrocław : Dolnośląskie Wydaw. Edukacyjne, 2001
OBJ:
143 s., rys., fot., 24 cm,
DOD:
Aneksy, źród. przykładów, zalecane lektury
JĘZ:
pol
ISBN:
83-7125-081-9
Hasło przedm.:
Język francuski
* przekłady polskie * ćwiczenia i zadania dla szkół wyższych.
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* ćwiczenia i zadania dla szkół wyższych.
SYGNATURA:
235432
11/17
AUT:
Miszalska
Jadwiga
TYT:
"Kolloander wierny" i "Piękna Dianea": polskie przekłady włoskich romansów barokowych w XVII wieku i w epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu / Jadwiga Miszalska.
WYD:
Kraków : Tow. Autorów i Wydaw. Prac Nauk. |"Universitas", 2003
OBJ:
450 s., faks., 22 cm,
DOD:
Bibliogr., ind., riass.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Literatura włoska
* przekłady polskie * 17-18 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 17-18 w. *
SYGNATURA:
238293
12/17
TYT:
Rosyjskie ślady Andrzeja Drawicza / red. nauk. Aleksandra Wieczorek, Uniw. Opolski.
WYD:
Opole : Wydaw. Uniw. Opolskiego, 1999
OBJ:
113,[2] s., [1] k. portr., 24 cm,
UW:
Mat. z sympozjum, które odbyło się 22 V 1998 r. w Uniw. Opolskim w pierwszą rocznicę śmierci Andrzeja Drawicza
DOD:
Lit., noty o aut.
JĘZ:
pol rus
ISBN:
83-87635-40-5
Hasło przedm.:
Drawicz Andrzej
* materiały konferencyjne.
Hasło przedm.:
Literatura rosyjska
* przekłady polskie * 20 w. * materiały konferencyjne.
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 20 w. * materiały konferencyjne.
SYGNATURA:
240110
13/17
AUT:
Obremski
Krzysztof
TYT:
"Wiersz dzisia nieznajomy": rytm psałterzowego wersetu w kontekście staropolskiej interpukcji / Krzysztof Obremski.
WYD:
Toruń : Wydaw. Uniw. Mikołaja Kopernika, 2000
OBJ:
139,[1] s., tab., wykr., 24 cm,
DOD:
[Nota] od aut., ind., lit.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Psałterz
* język. *
Hasło przedm.:
Rytm
* literatura polska. *
Hasło przedm.:
Interpunkcja polska
* 16 w. *
Hasło przedm.:
Wiersz polski
* historia * 16 w. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 16 w. *
SYGNATURA:
BWNH: 300150
14/17
TYT:
Sowiźrzał krotochwilny i śmieszny: krytyczna edycja staropolskiego przekładu "Ulenspiegla" / wyd. Radosław Grześkowiak, Edmund Kizik.
WYD:
Gdańsk : Wydaw. Uniw. Gdańskiego, 2005
OBJ:
CXXIV,459 s., [24] s. tabl., ryc., faks., 21 cm,
UW:
[Tyt. oryg.: Dil Ulenspiegel].
DOD:
Zsfassung, przyp.
JĘZ:
pol
ISBN:
83-7326-256-3
Hasło przedm.:
Sowizrzał. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 16 w. *
Hasło przedm.:
Satyra niemiecka
* 16 w. *
Hasło przedm.:
Satyra niemiecka
* historia * 16 w. *
Hasło przedm.:
Satyra niemiecka
* przekłady polskie. *
SYGNATURA:
BWNH: 300162
15/17
AUT:
Bednarczyk
Anna
TYT:
Wybory translatorskie: modyfikacje tekstu literackiego w przekładzie i kontekst asocjacyjny / Anna Bednarczyk.
WYD:
Łask : Leksem, 2005
OBJ:
275 s., 24 cm,
SERIA:
(Rozumienie, Interpretacja, Przekład ; 1)
DOD:
Bibliogr., sum., ind.
JĘZ:
pol
ISBN:
83-601178-03-8
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* zagadnienia. *
SYGNATURA:
253549
16/17
AUT:
Łukaszewicz, Justyna
TYT:
Dramaty Franciszka Zabłockiego jako przekłady i adaptacje / Justyna Łukaszewicz.
WYD:
Wrocław : Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2006
OBJ:
388, [4] s., il., 24 cm,
SERIA:
(Acta Universitatis Wratislaviensis, 0239-6661 ; no 2896)(Dramat, Teatr ; 16)
UW:
Streszcz. fr., wł.
DOD:
Bibliogr. s. 357-370. Indeksy.
JĘZ:
pol
Hasło przedm.:
Dramat polski
* historia * 18-19 w. *
Hasło przedm.:
Dramat francuski
* przekłady polskie. *
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* 18-19 w. *
Hasło przedm.:
Zabłocki Franciszek.
*
SYGNATURA:
262094
17/17
TYT:
Od Dantego do Fo: włoska poezja i dramat w Polsce (od XVI do XXI wieku) / Jadwiga Miszalska [et al.].
WYD:
Kraków : Collegium Columbinum, cop. 2007
OBJ:
516 s., 24 cm,
SERIA:
(Biblioteka Tradycji, 1895-6076 ; nr 57)
DOD:
Bibliogr. s. 107-477. Indeks
Hasło przedm.:
Dramat włoski
* przekłady polskie * bibliografia
Hasło przedm.:
Poezja włoska
* przekłady polskie * bibliografia
Hasło przedm.:
Przekłady polskie
* bibliografia
SYGNATURA:
264256
stosując format:
pełny
skrócony
pełny bez etykiet
skrócony bez etykiet
pełny bibl.
skrócony bibl.
Nowe wyszukiwanie
Strona Główna Biblioteki